Moche. Sin embargo, mientras sea imposible confirmar esto, la opción de un desarrollo a partir de un sistema de clasificación numeral es plausible. En lo que sigue, intentamos justificar la existencia de clasificadores mensurales como parte de un sistema. Creemos que el sistema de clasificación numeral de esta lengua se entiende mejor si lo consideramos en una fase de transición entre un sistema de clasificación numeral en sentido estricto y otro de cuenta específica.5. La lógica básica de este esquema impone ciertos límites: todo puede estar dentro o fuera del contenedor. En el apartado 4.4., denominado "Realización del esquema de contenedor" (Salas 2012: 153-154), el autor intenta explicar la recurrencia de un sufijo presente en los términos de partes del cuerpo registrados en Carrera (1644: 177-180). Lima: Imprenta de la Plazuela de San Christoval. Nominalization in Asian Languages, Diachronic and typological perspectives. En una construcción posesiva alienable, el elemento poseído es no-relacional. Bender y Beller (2006a; 2006b; 2007a: 825) proponen que la razón para que se apliquen estos sistemas en lenguas polinésicas y micronésicas fue para extender el sistema numeral original hacia números grandes y resultó de adaptaciones culturales. Existe una Ley de Reconocimiento, Preservación, Fomento y Difusión de las Lenguas Aborígenes N°29735. A pesar de que no se puede negar que en ambos casos ofrece un análisis que tiene sus fundamentos en estudios de lenguas con clasificación numeral, como Aikhenvald (2003) y Allan (1977, 2001), consideramos que no explica bien el sistema en su conjunto. Australian National University. Nuevamente emendado y añadidode algunas cosas que faltauan por el Padre Maestro Fray Iuan Martinez Cathedratico de la lengua. Diccionario del estudiante. [ Links ], Malkiel, Yakov 1993 Etymology. S, i tú hablas Muchik, debes sentirte valioso y único por tener el privilegio de lo más rico de nuestros antepasados. Cambridge: Cambridge University Press. jueves, 5 de enero de 2023. Palabra del día. En Brü. 20 En relación con el casi seguro origen asturiano de chumar, se encuentra otro término de origen asturiano que se usa en el norte del país. Los clasificadores de potencia no clasifican, sino que multiplican, e indican un valor preciso que actúa como factor para el numeral al que se adjunta. The Grammar of Inalienability, A Typological Perspective on Body Part Terms and the Part-Whole Relation. Los ocho vocablos de este segundo grupo, que el autor también denomina "pseudopréstamos", son identificados acertadamente por él como una serie de datos falsos ofrecidos a Larco Hoyle (1939) durante su trabajo de campo. Localización Temporal. Además, presenta una gran personalidad y tiene el orgullo de su enorme labor. Tomos I-II. Salas considera y <ñofæn> "expresiones cuantitativas" o "cuantificadores de palabras" que no forman parte del sistema de los clasificadores del mochica (2008a: 149; 2012: 161-162). En ninguno de los casos, lamentablemente, ofrece una idea global e integrada que conciba un sistema de posesión nominal. [ Links ], Middendorf, E. W. 1892 Das Muchik oder Chimu-Sprache. Universidad de Helsinki. Segunda edición. 22 Cerrón-Palomino consigna <Ñaimpaxllæc> (2008: 157); y Carrera, <Ñampaxllæc> (1644: 129). Así mismo, Adelaar (en Adelaar y Muysken [2004] 2007: 61) menciona que la voz chuma ‘beber’ se usa en Colombia, para lo cual cita a Ortiz (1946), quien hace notar que chuma se usa en el español del sur de Colombia para hacer referencia a ‘borrachera’ y sugiere que puede tratarse de un préstamo del yurumangui (25). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. En el libro de Salas, no hay mención a una distinción inalienable/alienable con respecto de las construcciones posesivas. ‘sirviente’ es una palabra de origen quechua (Cerrón-Palomino 1995: 119-120). En este sentido, el criterio de Salas para determinar si un término de parentesco es o no mochica siguiendo solo una "terminación de genitivo de no posesión" es insuficiente. Haspelmath, Martin 2006 "Explaining alienability contrasts in adnominal possession: economy vs. Iconicity". Es decir, se encuentra en el dominio de elaboración metafórica de la mente y entra en un número de construcciones gramaticales usadas frecuentemente que denotan estados intencionales.31. En relación con la mayoría de clasificadores, explican que estos simplemente clasifican los objetos de referencia. De este modo, a pesar de que este mismo autor había establecido desde hace mucho tiempo que era de origen quingnam (Cerrón Palomino 1995: 40), Salas (2008b: 211-222; 2012: 123-129), por su lado, propone que el término se origina del mochica (Carrera 1644: 13) o (Middendorf 1892: 58), quien lo traduce como ‘abuelo’. Todo indica que chumar y chumado tienen una amplia distribución en diferentes lugares de América y la Península. En relación con las citas de Brüning, también se aprecia este defecto en el caso del término para ‘muchacha’, que Salas asevera encontrar en las libretas del alemán tšaš y tšaša (Salas 2012: 71). 43 Un análisis del sistema más amplio puede consultarse en Eloranta (en prensa/c). Entre los "préstamos efectivos", Salas lista los siguientes: ‘casado’; ‘muchacha’, ‘hija’; ‘choquezuela’; ‘marido’; ‘vaca’; ‘último hijo’; ‘cerdo’; ‘encía’; ‘cuerno’; ‘pavo’; ‘cacho’ ‘cuerno’; pantalón; ‘costal’; ‘olla’; ‘patacón’; ‘plátano’; ‘banco de barro’; ‘real’ y ‘ciénaga’. El primero se fundamenta en el origen y la antigüedad del cultivo del pallar, para lo cual nuestro autor cita a Brack, quien indica que el pallar posiblemente sea oriundo de la costa peruana y fue sido domesticado hace 7300 años (Brack 1999: 382). Possession and Ownership A Cross-Linguistic Typology. El esmero del autor, que implica numerosos años abocados al mochica, siempre será un aliciente y un ejemplo para todo aquel que se aproxime al estudio de esta lengua. Los clasificadores de potencia presentes en lenguas de Micronesia reemplazan a otros clasificadores e indican la nueva unidad de cuenta independientemente del objeto contado44 (Bender y Beller 2007a: 824). MOCHICA contiene 3 sílabas [ mo - chi - ca ] y es una palabra Grave (Llana).Las palabras Graves o llanas son las que llevan el acento en la penúltima sílaba, y se les pone tilde solo a aquellas que no terminan en n,s y vocal. [ Links ], Álvarez López, Alejandro 2005 El burón: la jerga de los vendedores y albarderos ambulantes de Forniella. [ Links ], Eloranta, Rita e. p. a Mochica lexical and grammatical nominalization. Estas unidades de cuenta, más bien, clasifican y agrupan sets de objetos de la manera en que un clasificador en sentido estricto lo haría. [ Links ], Hovdhaugen, Even 2004 Mochica. Así que espero tu apoyo, ya que podemos cambiar a nuestro país. Pese a estas carencias, constituye una fuente rica de datos de diversa índole, ya que ofrece, además de la información gramatical, información cultural, etnográfica e histórica acerca de una región mochicahablante específica2 hacia fines del siglo XVI e inicios del XVII. Bienvenidos a nuestra wiki "Mundo Mochica", en ella podrás conocer al primer Estado que se desarrolló en nuestra región y aprender de él. Una imagen vale más que mil palabras. Se dice à uno que, sin tener plata, quiere jugar al grande". A dissertation submited to the Faculty of the Graduate School of the University of Minnesota. Algunos historiadores dicen que es una lengua muerta (1900-1920) pero otros, nos informa que sólo falta practicarla. En mochica, los clasificadores mensurales son <ñofæn>, que significa literalmente ‘hombre’, y , que Carrera (1644) traduce como ‘caballo’, pero que en realidad se refiere a ‘llama’. David M. Reed (ed.). Cognitive Sources, Forces and Grammaticalization. [ Links ], Nomoto, Hiroki 2013 Number in Classifer Languages. [1136-6834 (1996), 24; 59-79]         [ Links ]. En relación con , se carece de información acerca de los objetos que se pueden contar, pero su contraparte se encuentra registrada con la información acerca de los elementos que se pueden contar: frutos o frutas. En este sentido, es importante mencionar que la diferencia entre los contenedores contados por estos clasificadores de pares radica tanto en su profundidad como en la consistencia de sus contenidos. Para justificar su observación, cita un fragmento del relato breve Por arriba y por abajo, de León y Paredes (1934): "En efecto; tomó en una mano el frasco de cucharadas, y en la otra el de lavativas, y levantando aquel hasta el ojo derecho de la ‘compañera’, le dijo: –Éstas, por la boca; y poniendo el otro pomo cerca de la cintura, añade: y éstas por el cu… cu… lí".8 Sin embargo, resulta claro que, en ese fragmento, cuculí no se refiere a la paloma de párpados azules, sino más bien, en sentido eufemístico, al recto, por culo, a través del cual se aplican las lavativas o enemas, tema del relato. 28 Lista adaptada de Heine (1997: 10) y Fernández Garay (2004: 47). Como asegura Aikhenvald, las marcas de posesión pueden tener otras funciones, significados y extensiones no relacionados con la posesión (2013: 1, 41); de este modo, se pueden observar partes del cuerpo gramaticalizadas como marcadores de relaciones espaciales. 41 "acts as a massifier, individuating portions of the denotation of the noun". [ Links ], Brüning, Hans Heinrich 1905-1924 BRÜ 1.34 Mochica Wörterbuch I, manuscrito conservado en la Biblioteca del Museo Etnológico de Hamburgo (Museum für Völkerkunde Hamburg). 25-61) of the 2009 exhibit catalog entitled The Golden Capital of Sicán that was edited by Izumi Shimada, Ken-ichi Shinoda and Masahiro Ono, Tokyo Broadcasting System, Tokyo. A la vez, existe un tipo de clasificadores que adopta una función clasificadora como multiplicadora; estos proveen un valor preciso y están restringidos a ciertos objetos, como, por ejemplo, "diez cocos". Así, Lehmann (2003: 86-87) y Ameka (1995: 147) constatan que las relaciones espaciales son parte esencial de la posesión inalienable.37, 3.2. [ Links ], Gonçalez Holguín, Diego de 1608 Vocabvlario de la Lengua General de todo el Perv llamada lengua Qquichua, o del Inca. Donde se puede aprender el MUCHIK por medio de clases virtuales? La forma ha sido considerada hasta hoy como un clasificador (Adelaar en Adelaar y Muysken [2004] 2007: 343; Hovdhaugen 2004: 26; Salas 2012: 170) para contar decenas de frutas, mazorcas de maíz y otras cosas (Carrera 1644: 186). La propuesta que sostiene que es un hispanismo parece ser la que cuenta con menos fundamento. Con algunas voces proprias de la escritura, y otras de los lenguages de Ximo, y del Cami, y con algunas peri-frases, y figuras. Palabras Claves. Además, se discute sobre diversos aspectos gramaticales de la extinta lengua mochica: posesión nominal, clasificación numeral, marcadores de relaciones espaciales, nominalización y paradigmas de futuro. . En Irene Baron, Michael Herslund y Finn Sørensen (Eds.) Possession and Ownership A Cross-Linguistic Typology. Sobre el acento inicial en la lengua mochica, véase Hovdhaugen (2004: 14). 39 aparece atestiguado como ‘comida’ o ‘pan’, pero en este caso bien podría tratarse de algún verbo relacionado con ‘comer’. A pesar de que numerosos aspectos del análisis presentado a lo largo de este primer capítulo merecen mayor atención, comentaremos aquí solo algunos, que no parecen tener un sólido fundamento lingüístico. Journal of Cognition and Culture, 7, 213-239. https://doi.org/10.1163/156853707X208495. Esta es la categoría principal del idioma mochica, representado en el Wikcionario por el código omc. El tercero versa sobre los términos del mochica que han ingresado en campos específicos de saberes determinados de la cultura peruana. [...] Angélica no había reparado en ellos, porque absorbia toda su atención la cuculí, que no cesaba de dar vueltas sobre la baranda.". De la misma manera, cabe considerar lo sostenido por Nichols, quien menciona que la noción "inalienable" no es semánticamente uniforme (1988: 572); esto se debe a que la pertenencia a esta clase cerrada varía de lengua a lengua27 y se fundamenta en convenciones culturales específicas (Heine 1997: 11). In Foong Yap, Karen Grunow-Hårsta y Janick Wrona (Eds.). En la segunda lista hay un verbo raro mesjepeque . 48 Salas no menciona que Hovdhaugen (2004) ya había reconocido los mismos tres medios para expresar el futuro que él propone. Es muy original como el quechua, el aimara, el quingnam, el uru y el puquina. Dixon (Eds.). El tesón puesto en Etimologías mochicas queda opacado por la falta de glosas lingüísticas, lo que se puede considerar un gran problema. Más aún, Amaro Gamboa consigna chumar ‘emborrachar’, ‘embriagar’, chumarse ‘emborracharse’, estar chumado ‘estar borracho’ y establece su extensa difusión incluso hasta la zona de Yucatán, en México (1999: 302). Papers from the XVIth Scandinavian Conference of Linguistics. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0001. El registro más temprano se encuentra en el vocabulario de Santo Tomás, donde no solo se registra la entrada ,24 sino que se hace referencia incluso a la chacra de pallares o hauar: (1560: 159). 3.1. Además de constatar que parece generalizado el uso de unidades de capacidad relacionadas con la cantidad de carga que un animal o un ser humano puede transportar, podemos observar que en el sistema de clasificación numeral de la lengua mochica se establece una oposición líquido/sólido, que posiblemente fue el criterio semántico para clasificar los objetos que se deben categorizar o medir (agua/maíz). Introducción Localización Espacial. Justamente en su libro, Palomino ha definido, después de señalar todas las fuentes de la lengua mochica, la tarea, de una investigación en este campo. [ Links ], Michael, Lev 2013 "Possession in Nanti". Chappell, Hilary y William Mc Gregor 1996 "Prolegomena to a theory of inalienability". Lo mismo ocurre con (Calancha 1638: 553), divinidad compartida por los pacasmayos —presuntamente de lengua quingnam— y los yungas de lengua mochica: por el acento final se puede postular que no es mochica. Nuestra lengua mochica cuenta con fuentes como son las obras de Luis Jerónimo de Oré y Antonio de la Calancha, sin dejar de lado que Don Mejía Baca en su obra "Cómo recuerdo a Don Enrique . Salas (2012: 73) explica de dónde obtiene la idea de un origen castellano de este término, registrado tempranamente en la lista de partes del cuerpo de Carrera (1644: 179): se encuentra registrado como choquezuela. Traducciones del diccionario Mochica - español, definiciones, gramática. Después del análisis de los ejemplos (2) y (3), ambas formas pueden ser traducidas como ‘yo me emborracho’. Eran los Mochicas, cuya influencia se extendió por el norte hasta Piura y por el sur hasta el Santa. (Vocabulario Indico Chinchaisuyo 54v-57v-Vocabulario Castellano, Indico Chinchaisuyo 57r-59r). Sin embargo, Salas ofrece una tabla con un corpus de testimonios de registro de ‘pallar’ o ‘frejol’ que incluye supuestamente todos los aportados, pero no aparece (2012: 56). Madrid: Espasa. De acuerdo con los ejemplos registrados en los textos religiosos incluidos en la descripción gramatical de Carrera (1644), este último clasificador también era usado para contar conceptos abstractos de la fe católica como mandamientos, sacramentos, virtudes, etcétera. Salas (2012) sostiene que, en mochica, hay algunas otras palabras más de acento agudo: ‘criado’, ‘anciano’ y ‘las Marías’, y no contempla la posibilidad de considerar que estas palabras tienen un origen distinto del mochica (49). Léxico mochica. 18 Eh, mañóis ¿chumamus a arrancadera? . In Mily Crevels, Simon van de Kerke, Sergio Meira y Hein van der Voort (Eds.). Para él, las secuencias y "compartían un mismo elemento lingüístico: -tæ-", al que considera un infijo que interpreta como "recipiente" o "contenedor"; de esta forma, decide, para explicar este caso, valerse de la noción del "esquema del contenedor" como esquema semántico básico que delimita en su interior un espacio. Current Studies on South American Languages [Languages of Latin America, 3], 103-110. 11 Yap, Grunow-Hårsta y Wrona dan, por ejemplo, evidencia de nominalizadores versátiles en diversas lenguas asiáticas, como el chantyal, el chaizhou, el chino mandarín, el japonés, el coreano y el cantonés (2011: 4). 12 Para un análisis completo del sistema de nominalizadores léxicos del mochica, consúltese Eloranta (en prensa/b). adj. Erfurt: Seminar für Sprachwissenschaft der Universität. No obstante, en Carrera el paradigma de futuro imperfecto lleva como raíz verbal únicamente con los clíticos correspondientes (1644: 49). Eso refleja, de alguna manera, el estado de los objetos que se encuentran contenidos en los recipientes mencionados. El primero se ocupa de los peruanismos que el autor considera de origen mochica. [ Links ], Oyanguren de Santa Ynés, Melchor [1738] 2009 Arte de la lengua japona, dividido en quatro libros segun el arte de Nebrixa. Torres Rubio, Diego 1700 Arte y vocabulario de la lengua quichua general de los Indios del Perú. En Eloranta (en prensa/b), exponemos que el mochica exhibe un sistema de nominalización tanto léxica como gramatical. El investigador sostuvo que este novedoso texto permitirá recuperar la lengua mochica para que no se… La palabra mochica contiene 3 vocales, 4 consonantes y esta compuesta por un total de 7 letras. Ameka, Felix Kofi 1995 The linguistic construction of space in Ewe. 29 El grupo de nombres que adquiere este sufijo incluye algunos animales — ‘perro’ y ‘pato’—, algunas partes del cuerpo — ‘rodilla’, ‘corazón’ y ‘las turmas’—, además de ‘criado doméstico’, ‘cielo’, ‘enemigo’, ‘muchacho’, ‘huevo’, ‘taza’, ‘posada’, ‘suegro’, ‘manta’ y ‘pecado’. 1.34 y Brü. Escritura y Pensamiento. [ Links ], Nichols, Johanna 1988 On alienable and inalienable possession. Teniendo en cuenta criterios translingüísticos, podemos afirmar que estos marcadores de relaciones espaciales en la lengua mochica encuentran su base en estructuras de posesión inalienable.32. El mas copioso y elegante que hasta agora se ha impresso. Comentar un trabajo tan lleno de información sobre el mochica como este es un verdadero reto, que se complica aún más al tener que enfrentarse a una persona tan versada en la materia. Oxford: Oxford University Press, 65-89. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199660223.003.0002. [ Links ]. ), In Honor of Mary Haas: From the Haas Festival Conference on Native American Linguistics, Berlin: Mouton de Gruyter, 557-609. En esta sección, discutiremos solo dos términos —2.1 y 2.2 — que Salas considera hispanismos, pero que, según nuestra propuesta, parecen exhibir un origen mochica. Biomolecular Archaeology: Genetic Approaches to the Past. Información sobre mochica en el Diccionario y Enciclopedia En Línea Gratuito. Utrecht: LOT. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú         [ Links ]. Desde un análisis falto de sistematización se incurre, pues, inevitablemente, en errores. Personalmente, nos inclinamos a asumir que el vocablo es un asturianismo. Descubre oraciones que usan mochica en la vida real. En la sección 3, se presentan algunos cuestionamientos frente a ciertas propuestas y aproximaciones del autor referentes a algunos aspectos morfosintácticos de la lengua mochica: posposiciones correspondientes a las partes del cuerpo [3.1], la realización del esquema del contenedor [3.2], clasificadores numerales de la lengua mochica [3.3] y paradigmas de futuro [3.4]. Este <-quic> es el sufijo absolutizador, e implica, además, un nombre que puede ser encontrado en una construcción posesiva inalienable. Salas habla de estas posposiciones y sugiere que tienen un valor metafórico para codificar las relaciones espaciales entre objetos (2012: 146). 8 Énfasis en León y Paredes (1934: 19) y en Salas (2012). Palabra del día. Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 3-30. https://doi.org/10.1515/9783110822137.3. Beber [bebíes alcohóliques davezu]. Comenta Suárez (1923-1927): "Ahumarse dicen en Cuba por embriagarse, relacionando la palabra con humo, aun cuando ella viene de chuma y chumar (beber), palabra que se trocó en jumar, en virtud de la conversación de las dos consonantes, como en Quichote y Quijote". Como entrada mochica figura, ‘querer’, sin que se explique que este sign, como verbo ‘ser, estar’ falta, pero Salas cita como entrada, participio perfecto del verbo copulativo. He comparado algunas páginas, escogidas al azar. The reflections I offer here are based on José Antonio Salas’s (2012) book entitled Etimologías mochicas. Region: Spain, Hispanic America, Equatorial Guinea (see below) Yucatán: Ediciones de la Universidad Autónoma de Yucatán. [ Links ], Real Academia Española s/f Corpus de referencia del español actual (CREA). Estas serían dos partículas adverbiales, y , donde expresa el futuro simple; y , el futuro de obligación. Salas dedica una considerable extensión al apartado 4.5. de su libro a exponer su análisis de los clasificadores de la lengua mochica (Salas 2012: 154-176). Lima: Francisco del Canto, editor. CILA de San Marcos. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1-57. https://doi.org/10.1075/tsl.96.01yap. El segundo término no lo pudimos encontrar. Por lo demás, chumado se conoce especialmente en Piura, en el Perú, pero no en Lambayeque, donde se esperaría una presencia algo más prominente de términos mochicas. In addition, I discuss certain hispanicisms that would be better understood when seen as stemming from Mochica. Con la intención de demostrar que en mochica existían pares de palabras con el mismo o similar referente, vale la pena explicar el caso de 30 ‘corazón’ y ‘corazón’. El sufijo <–Vc> se usa para formar nominalizaciones deverbales de lugar, instrumento y agente. Salas (2012) sostiene que la palabra cuculí se encuentra tan ampliamente difundida en la costa norte que aparece en su literatura costumbrista (42). Hispanismos ocultos en la lengua mochica. [ Links ], Álvarez Fernández-Novo, Fernando 1998 Vocabulario de Riosa. y mostrar interés de la lengua Mochica que aún persiste en Lambayeque pero se encuentra distorsionada debido a lo largo del tiempo. Según Eloranta (en prensa/a), este sufijo es uno de los dos sufijos relacionales propios de una construcción posesiva alienable en lengua mochica. Otros estudios apoyan esta aproximación. adj. Además, Salas cree confirmar la sospecha de que se trata de un hispanismo apoyándose en el registro de Brüning ([1905-1924] 2004: 60) y nos dice: "[…] Brüning […] brinda dos formas: tšaš y tšaša con la glosa de ‘muchacha’[…]" (Salas 2012: 71). Un clasificador mensural "actúa como un masificador individuando porciones del nombre denotado"41 (Dalrymple y Mofu 2012: 253). Por ejemplo, en el maya yucateco, Beltrán ([1742] 1859) registra referido a la carga que puede llevar una persona; esto es interesante porque en Mesoamérica no contaban con animales grandes de carga. En Glosbe encontrarás traducciones de español a Mochica provenientes de diversas fuentes. Esta jerarquía, sin embargo, está muy lejos de ser universal (Chappell y McGregor 1996: 8, Epps 2008: 233) y se ve trasgredida con contraejemplos provenientes de diferentes lenguas; es el caso del hup (Epps 2008: 233) o del ewe (Ameka 1995: 147), en los que el orden de esta jerarquía no se cumple. [ Links ]. Los cuantificadores introducen una nueva unidad de cuenta, como un grupo o manojo. Salas no identifica <-tæ-> como parte de un sufijo nominalizador de la lengua mochica. Posposiciones correspondientes a las partes del cuerpo. Bender, Andrea y Sieghard Beller 2006b "‘Fanciful’ or genuine? Según el diccionario académico (2014), choquezuela significa ‘hueso en la parte anterior de la articulación de la tibia con el fémur’; y chueca, prácticamente lo mismo: ‘hueso redondeado o parte de él que encaja en el hueco de otro en una coyuntura, como la rótula en la rodilla, la cabeza del húmero en el hombro y la del fémur en la cadera’. Podemos, así, concluir que sería el ‘contenedor donde se engendra’ o ‘lugar donde se contiene el hijo’. Todos estos son términos consignados en Álvarez López (2005: 148). Otros términos de partes del cuerpo con el nominalizador locativo <-tVc>, según Carrera, son los siguientes: ‘garganta’, ‘hombro’, ‘sobaco’, ‘ingles’, ‘rabadilla’, ‘vejiga’, ‘útero’ y ‘estómago’(1644: 177-180). [ Links ]. Definición de mochica en el Diccionario de español en línea. Algunas frases se emplearon para designar a la lengua con la cual los gobernantes del Antiguo Perú se entendían con el Estado incaico: la más temprana registrada es la de lengua general. Los verbos implicados serían los verbos posicionales sentarse y estar de pie, respectivamente. Cerrón-Palomino, Rodolfo 2008 Voces del Ande. La posesión nominal en la lengua mochica. En vez de llamar a estas estructuras "posposiciones de relaciones espaciales", es más apropiado referirse a ellas como "marcadores de relaciones espaciales". Sin embargo, casos como ‘párpado’, (<*pitæc>) ‘esófago’ y ‘costillas’ evocan la idea de partes del cuerpo que se pueden considerar contenedores, pero no sabremos jamás qué significan exactamente. Los clasificadores del mochica no se restringen o no son específicos únicamente de un solo objeto. Actualmente, se habla en Eten, Reque, y en los valles costeños de Lambayeque, Chimaca y Moche. Ponferrad: Peñalba Impresión. Además de estas razones, la evidencia de la existencia de este término en el léxico castellano, asturiano y gallego acusa su origen fuera del ámbito mochica. Este tipo de análisis no resulta plausible, pues el autor se basa en la relación entre ‘yo’ y ‘alma’, lo que supone para moiñ una carga cristiana que no debe de haber tenido en mochica. Dimensions of Possession. Kövecses, Zoltán 2006 Language, Mind, and Culture A Practical Introduction. En Torres Rubio. Sin embargo, al revisar los ejemplos de la gramática (Carrera 1644: 186), la única forma registrada parece ser simplemente , como en (12): El clasificador para decenas parece estar fosilizado. Además de las traducciones de texto, en Glosbe encontrará imágenes que presentan los términos buscados. Uno de los numerosos textos no traducidos que se encuentra en la obra de Carrera es la oración de Salve Regina (Carrera 1644: 209-210). Mexico: Joseph Bernardo de Hogal. [ Links ], Bender, Andrea y Sieghard Beller 2007b "Counting in Tongan: The traditional number systems and their cognitive implications". Consultados los manuscritos de Brüning (Brü 1.34 y Brü 1.35), que son los que Salas (2004) edita, como el Mochica Wörterbuch, solo se puede encontrar el registro de tšaš. Turku: Turun Yliopisto/Åbo Akademi, 38-49. La función de especificidad de objeto es esencial para definir un clasificador de cuenta específica. "Con voluntad e interés, podemos difundir y mantener nuestra lengua". Aprender inglés. 27 "The notion inalienable is not a semantically uniform one, since the membership of the closed class varies from language to language" (Nichols 1988: 572). De esta manera, en un extremo del continuo se ubica la construcción posesiva más arcaica del sistema —es decir, la correspondiente a posesión inalienable, mientras que las de posesión alienable —esto es, las construcciones más innovadoras— se ubican hacia el otro extremo. Es relevante mencionar que, en las descripciones de otras lenguas con clasificadores registradas en época colonial, también se encuentran clasificadores que se refieren a la cantidad de carga. 6 ‘Word biographies’, traducción que Malkiel (1993: ix) hace de histoire de mots, de Alfred y Antoine Meillet. 47 Es muy probable que por lo menos algunos miembros de las dinastías Sicán hablaran mochica (Shimada y otros 2005: 64; Shimada 2009: 8). [7] Assidue Arbeitspapiere des Seminars für Sprachwissenschaft der Universität Erfurt. En Willem Adelaar y Pieter C. Muysken. 2. Berlin: Walter de Gruyter. In this article, I examine some previously proposed etymologies of words of Mochica origin. Vol I. Barcelona: Lacavalleria. Debido a la flexibilidad de las clases de palabras mochicas anteriormente comentada, sugerimos que también podría ser un verbo relacionado con tener hijos, como bien podría ser ‘engendrar’. Cupisnique. 2 La lengua mochica . Se organiza de la siguiente manera: en la sección 1 se revisan y cuestionan brevemente las propuestas de algunos peruanismos asumidos como de origen mochica [1.1], se analiza y critica lo expuesto acerca de chumado [1.2] y se examina de cerca la propuesta de pallar [1.3]. ), que aclara un origen chinchaisuyo. 45, N.° 2, December, University of Hawai’i Press, 380-403. https://doi.org/10.1353/ol.2007.0000. Lima: Librería Francesa Científica J. Galland. Carrera registra dos términos (Carrera 1644: 184) y (Carrera 1644: 186). El término persiste en los trabajos de Middendorf (1892: 96-100), Hovdhaugen (2004: 54-55), Adelaar (en Adelaar y Muysken [2004] 2007: 333) y —como vemos— en el análisis de Salas. 17 chumar: v. fam. Eds., Hilary Chappell y William Mc Gregor. 1.35, página 53, se registra y en Brü. [ Links ], Shimada, Izumi 2009 Who were the Sicán? Antes de la llegada de los españoles a . Amaro Gamboa, Jesús 1999 Vocabulario del uayeísmo en la cultura de Yucatán. En la sección 2 se hacen observaciones en relación con dos supuestos hispanismos presentes en la lengua, y que, según el presente análisis, parecen ser más bien mochiquismos: [2.1] y [2.2]. Según Kövecses (2006), los esquemas de imagen proveen parte importante del entendimiento de nuestro mundo (208-209). A menudo, el texto por sí solo no es suficiente. León Barandiarán, Augusto Domingo Roberto y Rómulo Paredes 1934 A golpe de arpa. Otro registro temprano del término, con información adicional que apoyaría la idea de que dicho vocablo sea un chinchaisuyismo, se presenta en Valera, quien registra en la entrada de ‘pallar’: "frisoles grandes como hauas (Chin.)" En este caso, queda claro que tanto la traducción de palabras como la traducción libre son de Salas, quien debería especificarlo, porque el lector podría confundirse y asumir que la cita y las traducciones son de Brüning. Este es un elemento altamente productivo y versátil, características que, desde un punto de vista translingüístico, no son extrañas,11 y debería incluirse en un análisis del sistema de nominalizadores léxicos12 del mochica, al que tampoco recurre Salas. Reimpresión. Sin embargo, en la región andina no solo el quechua clásico recibió dicho epíteto, sino también más tarde el aimara, el puquina y el mochica. Una referencia más que hace sospechar un origen chinchaisuyo del vocablo pallar se encuentra en el Vocabulario de la lengua Chinchaisuyo, y algunos modos mas usados de ella, que compuso y añadio al antiguo (Figueredo 1754: 213r-224r) y el Vocabulario segundo de la Lengua Chinchaysuyo, del Castellano al Indico (Figueredo 1754: 225v-231r). En (5), se aprecia el verbo que podría significar ‘volver’, ‘retornar’, ‘dirigir(se)’: Teniendo en cuenta esta evidencia, es muy probable que el topó nimo que refiere a Lambayeque no haya tenido que ver con la voz que conocemos como pallar como había sugerido Torero (2002: 229). Published in Japanese. Quechua y mochica: lenguas en contacto 1989 La Lengua de Naimlap. Todo esto se ve reforzado con la evidencia proporcionada por Torres Rubio (1700) tanto en su Vocabulario Indico Chinchaisuyo (Torres Rubio 1700: 54v-57v) como en su Vocabulario Castellano, Indico Chinchaisuyo (Torres Rubio 1700: 57r- 59r). Por lo demás, en relación con el comentario de Salas acerca de que el genitivo de no posesión es atípico para teniendo en cuenta términos de relaciones de parentesco del mochica, cabe decir que el autor trata de reducir el sistema de posesión nominal mochica según criterios que determinan si un elemento está poseído o no, o asume criterios como tipos de palabras, como en este caso: relaciones de parentesco. En su Diccionario castellano, Terreros y Pando (1786) consigna la entrada chumar como ‘vulgarmente lo mismo que beber vino’ (424). Santiago de Compostela: Editorial Galaxia. EL DICCIONARIO MOCHICA-CASTELLANO CASTELLANO-MOCHICA DE JOSÉ ANTONIO SALAS 81 . Lima: Universidad de Piura. [ Links ], Franco Grande, Luis X. Debido a que se posponen al nombre que modifican, él mismo sugiere denominarlas "posposiciones". Dado que la costa norte fue escenario de interacción de distintas lenguas y bilingüismo —lo que se desprende también de las afirmaciones de Calancha (1638: 550)—, bien se puede postular que (Carrera 1644: 104) no haya sido mochica sino más bien quingnam, que parece tener la tendencia de presentar acento final en sus palabras, muy distinto del acento inicial en el mochica. En general, sus observaciones al respecto son bastante acertadas, ya que identifica cuáles son aquellas partes del cuerpo que se utilizan para la función de establecer relaciones espaciales. Vol. Resumen: En el presente artículo 1 se describen las estrategias de codificación de la posesión nominal en la extinta lengua mochica según la descripción gramatical preparada por Fernando de la Carrera (1644).Algunas lenguas presentan construcciones posesivas que tratan ciertos grupos de nombres de manera particular, fenómeno conocido como 'escisión posesiva'. [ Links ]. Salas (2012) trabaja algunos vocablos que considera hispanismos introducidos al mochica (67-106) y los divide entre "préstamos efectivos y creaciones ad hoc" (67). http://web.frl.es/CNDHE [Consultado: 16/09/2017]         [ Links ]. animado en esta empresa. Consideramos que es muy probable que, efectivamente, se trate del verbo ir, cuya raíz sería . Bender y Beller (2007a: 821) establecen que los sistemas de cuenta específica se caracterizan por la combinación de dos rasgos: sus bases son unidades grandes de cuenta (función de multiplicación), y se aplican a solo a ciertos objetos específicos (función de especificidad de objeto). Traductor. Buscando bajo, haya traducido allí el alemán ‘sein’ correctamente con ‘ser’ y ‘estar’. Cerrón-Palomino, Rodolfo 1995 La lengua de Naimlap (reconstrucción y obsolescencia del mochica). PhD Dissertation. De esta manera, se puede asumir una dicotomía de distribución complementaria entre y . Revisión de peruanismos de origen mochica. [ Links ], Bril, Isabelle 2013 "Ownership, part-whole, and other possessive-associative relations in Nêlêmwa (New Caledonia)". 1. [ Links ], Santo Thomas, Domingo 1560 Lexicon o Vocabulario de la lengua general de los Indios del Perv. El Estado Mochica. [ Links ], Arámbulo Palacios, Edmundo 1995 Diccionario de piuranismos. Cusco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de Las Casas. Haz clic aquí para obtener una respuesta a tu pregunta ️ palabras en la lengua mocho y su significado en español ayuda. Bases and high numerals in Polynesian number systems". Composición y sílabas. Por ejemplo, u. na vez, estando en plena reunión con mis compañeras de clases, me di cuenta que una se sentía indignada por tan solo decirle "chola", pero esa palabra está en Muchik y en español significa "muchacha", así que no te sientas mal. Ambos términos se refieren, efectivamente, a la rótula. Torero (2002: 229) establece la relación entre el segmento incluido en la voz <ñam paxllæc> ‘Lambayeque’ (Carrera 1644: 129) y , elemento sin traducción que forma parte de la frase representada en (4): Según Torero, ambas voces, y , corresponden al nombre mochica del Phaseolus lunatus, que se conoce en la región como ‘pallar’, cuyo origen asume quechua.21 A su vez, Cerrón-Palomino (2008) también acepta que la voz está presente en los nombres dinásticos mochicas, como se puede apreciar en <Ñaimpaxllæc>,22 y comenta, además, que la variante , derivada hipotéticamente de , debe de ser el origen de la voz pallar que conocemos (157). In the indigenous Mochica language, its name . Beltrán de Santa Rosa María, Pedro [1742] 1859 Arte del Idioma maya reducido a sucintas reglas y Semi-lexicon Yucateco. Lima: Fondo Editorial PUCP. [ Links ], Terreros y Pando, Estevan 1786 Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana. Por ejemplo, respecto al sistema de posesión nominal del mochica, se puede observar claramente, en Hovdhaugen (2004) y Salas (2012), que no se ha realizado un análisis exhaustivo a partir de la lengua misma.3, Entre otros rasgos atípicos del mochica, también podemos mencionar su sistema de clasificación numeral, que se asemeja más a "sistemas de cuenta específica"4 encontrados en Polinesia y Micronesia (cf. Dado que la costa norte fue escenario de interacción de distintas lenguas y . Lo que falta no sólo son, ‘maduro’, las formas escuchadas personalmen-, ‘sincrónicas’ y que se usaban en el caso de la caña de azúcar madura desde los primeros, ‘punta’, derivado de ‘punta de nariz’. Se registran los vocabularios de las fuentes, con la lamentable omisión del vocabulario, en 1991. Según nuestro análisis, el origen de estos clasificadores parece ser más verbal que nominal. Las reflexiones vertidas en este artículo parten de la lectura del libro de José Antonio Salas García (2012) Etimologías mochicas. Además, el registro temprano de —atestiguado en el patronímico de don Cristóbal Saguanchi Munao, cacique de Moche en 1593 (Zevallos Quiñones 1992: 144)— sugiere que el origen del término es muy probablemente quingnam. De manera similar, el cholón, otra lengua andina extinta, presenta el nominalizador <–lam>, que refiere a un evento en el futuro u obligación (Alexander-Bakkerus 2005: 255; 2011: 202). English text of the introductory chapter (pp. Si el autor, como hace entender en una nota de s, Do not sell or share my personal information. Lima. [ Links ], Brüning, Hans Heinrich [1905-1924] 2004 Mochica Wörterbuch-Diccionario mochica castellano/castellano-mochica. Ya Carrera, en el siglo XVII, presenta las "preposiciones" del mochica y ofrece las más usadas (Carrera 1644: 93-94; 120-123; 161). [ Links ], Instituto de Investigación Rafael Lapesa de la Real Academia Española 2013 Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH) [en línea]. PDF | On Apr 10, 1989, Rodolfo Cerrón-Palomino published Quechua y Mochica: lenguas en contacto | Find, read and cite all the research you need on ResearchGate "Eh, paisanos, ¿bebemos la última?" De esta manera, , derivado con este sufijo de ‘beber/comer’, puede referirse tanto a un recipiente para beber o comer como al lugar para comer o beber (comedor o bebedero). Traducciones del diccionario español - Mochica, definiciones, gramática. Asimismo . Los comentarios aquí expuestos deben ser observados como un intento de entrar en un diálogo de tipo académico entre dos aproximaciones distintas. Segunda edición, por Miguel A. Güémez Pineda. En Haukioja T. https://doi.org/10.1353/lan.1977.0043. Las traducciones están ordenadas de las más comunes a las menos populares. Arona ofrece una datación más temprana para cuculí en la literatura costumbrista del sur andino, pues incluye dos extractos de la novela del cuzqueño Narciso Aréstegui, El padre Horán: escenas de la vida del Cuzco (1848)9, como ejemplos del uso literario de cuculí en su Diccionario de peruanismos: "Entre los objetos que rodeaban á Angélica se hallaban sus canastas de costura, y en otra más pequeña la cuculí que le había obsequiado su hermanito, amarrada de los pies con una cinta carmesí. Si Salas hubiese visto los ejemp, Middendorf, hubiese encontrado fácilmente también el significado ‘estar’, por, , traducida en alemán como ‘Wann bist du zu Hause?’, lo que, corresponde al castellano ‘¿Cuándo estás en casa?’, entradas castellanas. Sin embargo, este análisis no responde satisfactoriamente a la dicotomía que la etimología de estar sentado/estar de pie sí cubre. 23.ª ed. Por su lado, Salas propone que los hablantes bilingües fueron capaces de identificar esta raíz a pesar de que todas las evidencias encontradas en la obra de Carrera solo registran la forma derivada ‘emborracharse’ (2012: 41). wave. En este artículo, se revisan algunas etimologías propuestas como mochiquismos; así mismo, se analizan algunos hispanismos que podrían entenderse mejor si se les atribuyera un origen mochica. Bender y Beller 2005, 2006a, 2006b, 2007a y 2007b) que a sistemas de clasificación numeral encontrados en lenguas de América del Sur. En la misma línea, la propuesta de Hovdhaugen para explicar el paradigma de futuro asume que existe un verbo de futuro (2004: 46). Esta situación se parece a lo examinado por Michael en la lengua nanti (2013: 157-158). 10 "Típicamente, las consonantes palatales mochicas producían a nivel fonético un segmento vocálico palatal que formaba un diptongo con el núcleo silábico que antecedía a la consonante palatal" (Salas 2012: 46). (1604: sin numerar). Alfredo Torero estudió esta lengua, cuyos hablantes participaron activamente . Actualmente más de tres siglos y medio desde la publicación de El arte de la lengua mochica o yunga (1664), escrito por el español Fernando de la Carrera, de los aproximadamente cuarenta mil hablantes que podían existir de esa lengua a finales del siglo XIX se ha pasado a unos pocos hablantes en el pueblo de Eten (el actual puerto) de la . La lengua mochica presenta también clasificadores numerales que sirven para contar en decenas. En Willem Adelaar y Pieter C. Muysken. Folklore lambayecano de humorismo y cos-tumbres. En Chappell, Hilary y William McGregor (Eds.). Cambridge: Cambridge University Press. El clasificador para decenas , que significa ‘cuerda’, ‘soga’ (Middendorf 1892: 68), se usa para contar monedas y días (Carrera 1644: 183). Las traducciones están ordenadas de las más comunes a las menos populares. El set más cercano al ego incluiría términos que refieren a padres e hijos, pero en este mismo set estarían incluidos nombres con relevancia cultural como ‘chacra’, ‘comida’, ‘pan’. El libro y los análisis se pierden en el texto escrito y no son útiles para lingüistas que, sin saber español, podrían acercarse a la obra y leer, a través de las glosas, lo que el autor desea decir. Además, su análisis no incluye todos los clasificadores que el mochica presenta en su sistema de clasificación numeral. En puluwatés, se cuenta en pares el pescado, el árbol del pan (Artocarpus altilis) y los cocos (Elbert 1974: 111, citado en Bender y Beller 2006b: 391). Esta gramática presenta las deficiencias comunes de una obra misionera; por ejemplo, se observa cierta falta de sistematicidad y la tendencia al encajonamiento forzado de la descripción gramatical según el modelo grecolatino. Las frases traducidas que encontrarás en Glosbe proceden de corpus paralelos (grandes bases de datos con textos traducidos). To this end, I also discuss diverse grammatical aspects of the extinct Mochica language: nominal possession, numeral classification, spatial relation markers, nominalization and future paradigms. 38 Aparentemente, ‘hombro’ y (<*altæc>) ‘garganta’ están relacionados. El origen peninsular —ya sea del castellano, del asturiano (o del gallego)— parece más plausible y puede explicar de mejor manera su presencia en las diferentes variedades regionales de los países latinoamericanos mencionados. A pesar de que los términos alienable e inalienable son bastante comunes en la literatura, sus referencias son altamente variables, como afirma Nichols (1988: 561). Sevilla: en casa de Clemente Hidalgo. Por ejemplo, en relación con la posesión nominal, no observa las diferentes estructuras posesivas como un sistema, sino que establece características de algunos nombres guiándose por determinados criterios —como estar poseído o no—, y no contempla campos semánticos o marcas morfológicas que agrupan ciertos nombres. No hemos podido encontrar la referencia de tšaša en ninguna de las libretas originales de Brüning. A través de la lectura de sus textos, bien se podría asumir que sus conclusiones son meramente fruto de sus propias reflexiones, ya que no menciona trabajos anteriores de autores que tratan el mismo tema. El interés en números grandes manifestado mediante los clasificadores mochica para contar en decenas y centenas puede haber estado motivado por razones socioeconómicas (Bender y Beller 2005, 2006a, 2006b, 2007a, 2007b). En Técnica Industrial 254. En el ejemplo registrado, solo sirve para contar días en grupos de diez (Carrera 1644: 186). Consultado: 31 de marzo de 2016. http://www.jstor.org/stable/413103. Si bien hay un parecido fonético, la forma responde perfectamente a la estructura de una palabra mochica, como fundamentamos a continuación. Así, por ejemplo, tenemos que ‘la madre de la generacion’ (Carrera 1644: 180) o ‘útero’ tiene en su estructura ‘hijo’ y el sufijo nominalizador locativo . Perteneciente o relativo al mochica (‖ lengua). dulcemarjc1 dulcemarjc1 13.04.2018 Castellano Primaria contestada Palabras en la lengua mocho y su significado en español ayuda 1 Ver respuesta Publicidad Publicidad jazminzairet3 jazminzairet3 Naba kiwalatawet juune . También, un universitario que creó un "Juego de Mesa Muchick". Este mismo autor menciona que se trata de un "campechanismo" poco usado en Yucatán, donde es más frecuente utilizar tomado como el equivalente de chumado (Amaro Gamboa 1999: 302). [ Links ]. Extinto; algunas palabras y frases sueltas quedan conservadas en el folklore actual de la zona; En los tiempos de Middendorff (1892), el pueblo de Etén, con los 5.000 habitantes que contaba, era quizás el último . Se podría obtener un estudio con explicaciones menos coloridas, pero con más contenido lingüístico. Lima: Universidad de San Martín de Porres, Escuela Profesional de Turismo y Hotelería. Lima: Academia Peruana de la Lengua. 3. m. Lengua yunga que hablaban los moches. [ Links ], Calancha, Antonio de la 1638 Coronica Moralizadora del Orden de San Avgvstine n el Perv, con svcesos egenplares en esta monarqvia. Con respecto a la morfología de posesión de los términos de parentesco, se puede observar que varía en relación con la distancia conceptual con respecto del ego. 21 Torero (2002): "es el nombre mochica correspondiente al quechua pallar" (229). «hipotética», como la llama en la «Introducción» (p. El diccionario mochica tiene dos partes que el, En la segunda parte ordena alfabéticamente los materiales de cada fuente: a) las entradas, menos cronológico, desde el año 1644 hasta, Salas no usa el primer testimonio del año. Estudio y edición de Otto Zwartjes, Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert. Además, Salas presenta como el tercer medio para expresar futuro en mochica. Parece, de esta manera, que el mochica presenta cierta flexibilidad en relación con sus clases de palabras, específicamente con la distinción entre verbo y nombre; esta flexibilidad permite comprender que una entrada como puede bien ser ‘orín’, ‘orines’ u ‘orinar’. En conclusión, todos debemos estar unidos para un cambio, sé que será. Palabras clave: Mochica, etimología, posesión nominal, clasificación numeral, marcadores de relaciones espaciales. significa en sí la siguiente expresión medio vaga y contradictoria: «en lo esencial, cada una, de las informaciones»? 14 Rodolfo Cerrón-Palomino, en comunicación personal, nos alcanza el siguiente comentario: "En el cap. Valladolid: Francisco Fernández de Córdoua. [ Links ], Yap, Foong Ha; Karen Grunow-Hårsta y Wrona Janick 2011 "Nominalization strategies in Asian Languages". Así, en el caso de ‘vejiga’ (Carrera 1644: 180), derivado de ‘la orina’ (Carrera 1644: 180) o ‘los orines’ (Carrera 1644: 100), la etimología de parece ser transparente, y podemos sugerir que se refiere a un contenedor o a aquel lugar en el que se contiene la orina. El apartado 4.9. de Salas (2012), denominado Paradigmas de futuro, expone su análisis sobre las formas de las que se vale el mochica para expresar el futuro (182-185). Existe una variedad de palabras en Muchik como nombres, apellidos, cosas y otros que nosotros como peruanos utilizamos a diario. En comunicación personal, Luis Andrade Ciudad expone que, en la sierra norteña —Cajabamba, Huamachuco, Otuzco y Pallasca—, es de uso frecuente un término que él consideraba inicialmente de origen culli; le resultó sorprendente descubrir, en este caso, que el término se encuentra registrado en el asturiano. A continuación, esbozamos una aproximación que corresponde y explica de manera satistactoria este fenómeno. En Glosbe puedes consultar no solo las traducciones español o Mochica. El ejemplo (8) representa la glosa de : La presencia del sufijo nominalizador locativo <-tVc> se evidencia en diferentes términos de partes del cuerpo, atestiguados con las terminaciones <-tic>, <-tæc>, <-tuc>, <-tær>, <-tærr>. El tercer elemento para formar construcciones de futuro es , y Salas lo identifica como el verbo irregular ir.48 El verbo ir ya se encuentra consignado como tal en Carrera (1644: 147), y quizás sea esta la fuente sobre la cual Salas basa su propuesta de como la forma infinitiva del verbo para formar construcciones del mochica. [ Links ]. [ Links ], Brack Egg, Antonio 1999 Diccionario enciclopédico de plantas útiles del Perú. Oxford: Blackwell Publishers. En el capítulo 1 del libro, se examinan los aspectos formales y de contenido de nueve peruanismos que el autor considera mochiquismos: checo ‘calabazo pequeño’, cholo ‘muchacho’, chumado ‘borracho’, cuculí ‘paloma’, faique ‘tipo de árbol’, lapa ‘mitad de calabaza que se utiliza como tina’, maneje ‘acto sexual’, pallar ‘Phaseolus lunatus’ y poto ‘recipiente para chicha’ y ‘trasero (de una persona)’. Consultado: 16 de setiembre de 2017. http://www.rae.es. Esta segunda función no se manifiesta plenamente en el mochica. Texto original piel barriga desnudo testículo qué-con Traducción de palabras Barriga de pellejo, cojones desnudos, ¿con qué? Esa población Muchik desarrolló su propio idioma. En resumen, fundamenta su argumento sobre las formas y ‘emborrachar’, que, según Carrera (1644), podemos segmentar a partir de y , respectivamente. Lo dicho aquí no debe verse como algo definitivo, sino más bien como ideas en proceso de maduración. Más aún, el punto de partida de su análisis no parece ser el adecuado. [ Links ], Allan, Keith 1977 Classifiers. 36 Un caso similar se presenta en Ameka (1995), quien realiza un trabajo de investigación sobre la gramática y significado de las adposiciones del ewe, y propone que el sistema ewe tiene preposiciones de origen verbal y posposiciones de origen nominal. Concepto de la lengua mochica: Es una lengua que se hablaba en la costa del Perú, pero muchas personas no se dan cuenta debido que se encuentra distorsionada. VI. A pesar de ser el mejor documentado de los idiomas de la costa norte, la información que se tiene sobre el mochica es limitada, razón por la cual todos los esfuerzos de los investigadores contribuyen de manera especial a su mejor entendimiento, así como a su posible sistematización y reconstrucción interna. Para contextualiza. Así, un poto puede contener líquidos, mientras que un mate puede contener alimentos sólidos. . Tiene como referencia el registro de realizado por Middendorf (1892: 58) e intenta justificar que no se trata de una palabra mochica original debido a que, a pesar de ser un término de parentesco, es presentado con el "genitivo de no posesión" <-är>, y se anima, por tanto, a afirmar que "lo típico es que los nombres de parentesco tengan como opción no marcada el genitivo de posesión -e, pues pragmáticamente es más común usar estas palabras con posesivos". Se puede determinar, por tanto, que ambos misioneros intentaron subsumir el tiempo y la modalidad que reconocían en <–lam> y en <–chæm> (futuro y obligación) en el término del participio de futuro en –rus. El mochica, idioma norperuano que en tiempos coloniales gozó del privilegio de ser considerado una lengua general, tanto por su importancia como por su difusión, constituye un enigma y a la vez un reto para los lingüistas de hoy. Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 783-840. https://doi.org/10.1515/9783110822137.783. La lengua yunga o mochica según el Arte, publicado en Lima en 1644 por el lic. 16 "tomar bébores alcohóliques. Lehmann, Christian 2003 Possession in Yucatec Maya. * Agradezco a Luis Miguel Rojas-Berscia por haber revisado la primera versión de este trabajo. Aquí se encuentra Leonidas Guevara, el representante de un personaje prehispánico: El Señor de Sicán. Madrid: Santillana. Esta marca tiene la función de ser un elemento relacional. [ Links ], Eloranta, Rita e. p. c Mochica numeral classifier system. Gracias a los últimos hallazgos en psicolingüística afectiva se ha podido mostrar que la emoción es un importante mecanismo tras la asociación de palabras y conceptos en la mente. Indiana 37/1: 101-128. 7 Sobre el régimen acentual del mochica, véase Cerrón-Palomino (1995: 133-138). traducir mochica significado mochica traducción de mochica Sinónimos de mochica, antónimos de mochica.
Bizcocho 3 Leches Receta, Nissan Sentra 1997 Características, Hoteles En Vichayito Con Piscina, Maniobra De Ortolani Y Barlow, Municipalidad Provincial De Trujillo Tupa 2022, Cyclofemina Cuando Se Aplica, Zapatos Puma Guayaquil, Qué Representa Las Cruces De Porcón, Laboratorio Lusa Diesel Trabajo, Carrera Técnica De Fotografía, Temperatura En Piura Ayer,